메뉴
메뉴
최대로 받을 수 있는 예상 적립액입니다.
최종 결제하는 금액에 따라 달라질 수 있으니,
정확한 적립 포인트는 결제 페이지에서 확인해주세요.
최대로 받을 수 있는 예상 적립액입니다.
최종 결제하는 금액에 따라 달라질 수 있으니,
정확한 적립 포인트는 결제 페이지에서 확인해주세요.
이 책의 집필 목적은 번역학(Translation Studies) 전공자들이 번역 실무에 필요한 기술을 익히고 실무와 관련된 기초 이론을 충분히 습득하도록 하는 데 있다. 하지만 이 책은 번역학의 모든 분야를 심도 있게 다루지는 않는다. 집필 과정에서 필자는 ‘번역 실무에 관심 있는 학생이라도 이 정도 이론은 알아야 하지 않을까?’라는 생각으로 이론에 접근했다.
본 개정판에는 한국문학과 관련해 전문번역가의 독특한 번역 사례를 추가하였다. 사례에 관한 논의는 주로 필자의 최근 논문에서 다룬 내용이며 기존 교재에서는 쉽게 접할 수 없는 내용이다. 초판에서는 영한 번역을 위주로 내용을 구성하였으나 이번 개정판에서는 한영 문학번역 사례를 추가하여 논의의 수준을 한 차원 끌어올렸다. 번역 사례는 판소리, 고전·현대 소설, 시 등 다양한 장르를 고려해 발췌하였다.
0개 리뷰
등록된 리뷰가 없습니다.